英語英会話情報ランド


カタカナ英語(38)執筆A.Y.》

ペーパー〜

日本語では「税金逃れなどを目的に設立された、登記だけしてあって実体のない会社」のことを「ペーパーカンパニー」といいますが、これは和製英語です。

英語ではbogus company(にせの会社),company on paper (only)(紙の上での会社),nominal company(名目上の会社)などといいます(paper companyでは「製紙会社」になってしまいます)。

また「ペーパーテスト」もそのままpaper testとしたのでは「紙質検査」という意味になってしまいます。

英語ではwritten test(筆記試験)といいます。

「運転免許証を持っているが、実際には運転することのない人」のことを「ペーパードライバー」と呼んでいますが、これに相当する英語はないので、I have a driver's license but do not drive.のように説明的に表現するしかありません。

ホーム

日本語では「家族のかかりつけの医者」のことを「ホームドクター」といいますが、英語ではfamily doctorといいます(home doctorとすると「自宅で開業している医者」ととられる可能性があります)。

「ホームドラマ」も和製英語で、英語ではfamily dramaとかsoap operaといいます。

soap operaというのは、しばしばせっけん会社がスポンサーだったことからその名がついている「テレビの主婦向け連続メロドラマ」のことで、「お涙ちょうだい、安っぽい」という軽蔑的な含みがあることが多いようです。

「ホームコメディー」も和製英語で、英語ではfamily sitcomといいます(sitcomはsituation comedyを略したものです)。

また日本語では「プラットホーム」を略して「ホーム」といいますが、英語では必ずplatformといい、formとは略せません。

ちなみに、platformは乗客の乗降のために軌道よりも高くした場所のことで、アメリカの駅には大都市の駅や地下鉄を除いてplatformはなく、地面に足台を置いて乗車します。

軌道と同じくらいの高さの場合にはtrackといいます。

ボディーチェック

日本語では空港などで「危険物の所持を調べるため、直接身体に手を触れて検査すること」を「ボディーチェック」と呼んでいますが、英語のbody checkはアイスホッケーで「相手の動きを体当たりで阻止すること」をいいます。

空港などで行う「ボディーチェック」は英語ではsecurity checkといいますが、これには身体検査だけでなく荷物などを調べることも含まれます。

「身体検査」の意味ではbody searchとかfriskといいます。

マイペース

英語のpaceはスピードを表わす語なので、「自分に合った速度で」という意味の「マイペース」なら、at one's own paceということができます。

「自分に合った(自分流の)方法で」というのなら、do something in one's wayといえばいいでしょう。

さらに「他人におかまいなしにわが道を行く」という意味の「マイペース」であれば、go one's own wayという表現が相当します。


英語・英会話の情報ランド

英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

特訓!入門〜通訳まで。正規授業外でも親身の熱誠指導に一切の妥協なし

記事は当サイト独自のものでNCCとは関係ありません

<ページ番号検索>
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460 0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470 0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480 0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490 0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500