英語英会話情報ランド


カタカナ英語(23)執筆A.Y.》

スタンド

日本語では「電気スタンド」のことを略して「スタンド」といいますが、英語では卓上のもの、いわゆる「卓上スタンド」はdesk/table lamp,床に置くもの、いわゆる「フロアスタンド」はfloor lamp/lightといいます。

アトラクション

日本語の「アトラクション」は「人寄せのために、主な催し物に添える出し物、余興」を指すことが多いですが、英語のattractionは本来「人を引きつけるもの、魅力」という意味で、「イベントなどの中心的な呼び物」のことをいいます。

したがって、日本語でいう「アトラクション」を表わすにはentertainmentとかstage showなどを用いればいいでしょう。

アベック

「アベック」はフランス語のavec(〜といっしょに)からきています。

「男女の二人連れ」のことを指すので英語ではcoupleが適切です。

エープリルフール

日本では4月1日を指して「エープリルフール」と呼んでいますが、英語のApril foolはこの日にだまされた人、またはこの日のいたずらやうそを指します。

この日そのものはApril Fools'/Fool's DayまたはAll Fool's Dayといいます。

ゴールデンウィーク

「ゴールデンウィーク」は和製英語ですが、日本関連の英語記事では大文字で引用符をつけて("Golden Week")用いられることもあります。

ただし、正確に伝えるにはthe holiday-studded "Golden Week" (from April 29 through May 5)(休日がちりばめられたゴールデンウィーク)のように説明的に表現したほうがいいでしょう。

Golden Week holidaysとも表現できます。

シーエム(CM)

日本でいう「CM(コマーシャル)」はcommercial messageの略語ですが、英語ではCMとは略しません。

commercialまたはcommercial messageといいます。

ちなみに、「コマーシャルフィルム」はcommercial filmといい、やはりCFとは略しません。

また、「コマーシャルソング」はcommercial/advertisement jingleといい、commercial songは英語では「商業的に売れる歌」という意味になります。


英語・英会話の情報ランド

英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

特訓!入門〜通訳まで。正規授業外でも親身の熱誠指導に一切の妥協なし

記事は当サイト独自のものでNCCとは関係ありません

<ページ番号検索>
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460 0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470 0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480 0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490 0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500