真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

英語の比喩表現(68)執筆A.Y.》

chalk it up to experience

「失敗などを経験の勘定につける」とは、つらい経験や失敗などを「くよくよせずに身の肥やしにする」こと、「いい薬になったと思う」こと、「人生における1つの教訓とする」ことです。

chalk it upはパブなどで勘定のつけを黒板にチョークで記しておく習慣のことをいい、のちにゲームの得点なども同じように記録されるようになりました。

"So your new job didn't work out very well?" "No, it didn't, but never mind - chalk it up to experience."

a chip off the old block

「古い木の塊から削られて落ちた破片、切れ端」とは「外見や性格が親そっくりの子ども」のことです。

特に「父親にそっくりな息子」のことをいう場合が多いのですが、最近は「母親にそっくりな娘」を指して用いられることもあります。

Look at her bossing everyone around - she's a real chip off the old block!

clear the air

文字通りには「部屋などの空気を新しくする」「換気をする」ことです。

それが転じて「話し合いや謝罪などによって誤解(緊張・疑惑)を取り除く」こと、「緊張した雰囲気を緩和する」ことを表わします。

The meeting didn't solve anything, but at least it cleared the air.

clear the decks

文字通りには「船の甲板を片づけて戦闘準備をする」ことをいいます。

それがもっと一般的な状況で「行動を起こすために邪魔なもの(不要なもの)を取り除く」こと、「雑多な仕事や問題などを片づける」ことを表わします。

Let's clear the decks and then we can start cooking dinner.

His company is clearing the decks for major new investment in the Far East.

get cold feet

文字通りには「足が冷たくなる」ということですが、比喩的に「恐怖や不安におそわれ、思い切ってやろうとしていた行動ができなくなってしまう」ことをいいます。

「おじけづく」「逃げ腰になる」「尻込みする」「びびる」といった日本語に相当します。

We're getting married next Sunday - that's if Mark doesn't get cold feet!

真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

NCCは当サイトのスポンサーです