カタカナ英語(43)執筆A.Y.》

ナンバープレート

license plate(米),number plate(英)

ノー〜

「ノーカットの映画」はuncut movie(短くされていない映画)とかuncensored movie(検閲されていない映画)といいます。

日本語では自動車の「自動変速装置」のことをクラッチ(clutch)がないことから「ノークラッチ」といいますが、これは和製英語です。

英語ではautomatic transmission/driveといいます。

「ノースリーブのブラウス」はsleevelessという形容詞を使ってsleeveless blouseといいます。

「ノーメーク」は文脈によってno make−upのようにはいいますがno makeという英語はありません。

バージョンアップしたソフト

upgraded software

ハイソックス

knee socks

バックアップ(支持、援助)

support, backing

バックスクリーン

centerfield screen

バックホーム

a throw to home/ to the (home) plate

ハッピーエンド

happy ending

パトカー

police/patrol car

アメリカではsquad car, cruiser,イギリスではpanda car(もともと車体に白黒のしまがあったことからきていますが、今は青と白のしまです)ともいいます。

バトン〜

「バトン」はbatonでいいのですが、「バトンタッチ」「バトンガール」は和製英語です。

英語ではそれぞれbaton pass, baton twirlerといいます。

パンスト

pantyhose(米),tights(英)

ピアス

pierced earrings

ちなみに、ピアスでないクリップ式のイヤリングはclip-onsとかclip-on earrings,ねじ式のものはscrew earringsといいます。

ピーマン

green pepper, pimiento(赤ピーマン)

ビデオデッキ

videocassette recorder(略VCR)

ビロード

velvet

ピンセット

tweezers

「ピンセット」はフランス語のpincetteからきています。

ファスナー

zipper, zip (fastener)

fastenerは「留め金具」の総称です。

プッシュホン

push-button (tele)phone

「プッシュホン」はNTTの登録商標名で、和製英語です。

アメリカには同じく登録商標名に由来するtouch-tone (tele)phoneがあります。

イギリスではkeyphoneともいいます。

英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

NCCは当サイトのスポンサーです