真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

英語で何という?(22)《執筆A.Y.》

「趣味は何ですか」

これをWhat's your hobby?と訳す人が多いのですが、この英語表現と日本語にはズレがあります。

日本語では、読書や映画・音楽鑑賞、散歩など、単なる気晴らし程度のものでも「趣味」と呼びますが、英語のhobbyは、自分で積極的に作業すること、かなり長期間にわたって時間をかけ、また費用もかけて楽しみながら打ち込んできたこと(その結果習得したこと)や専門的な知識を要するようなことを指します。

ですから、お茶、お花、園芸、陶芸、ものの体系的収集、写真、絵画、彫刻、舞踊、模型製作、天体観察などが典型的な例です。

したがって次のような聞き方が好ましいのです。

What do you do in your free time?
(暇なときは何をしていますか)

How do you spend your free time?

What are you interested in?
(何に興味がありますか)

What are your interests/pastimes?
(あなたの興味/気晴らしは何ですか)

「大学入試合格おめでとう」

おそらく多くの人がCongratulations on your success in the college entrance examination! Congratulations on passing the college entrance examination!のように訳すのではないでしょうか。

しかし、日本とは入試制度の異なるアメリカでは、このような言い方はしません。

アメリカの場合、たいていの州では、SAT(大学進学学力テスト)を受けて、その結果と高校からの必要書類(内申書など)とを添えて、いくつかの大学に応募し、その結果、受け入れられたら「合格」ということになります。

したがって、例えば、「スタンフォード大学合格おめでとう!」というような場合は次のように表現します。

Congratulations on your acceptance by Stanford University!

「お待ちしております/お待ちしておりました」

得意先である外国人に「1時に下のロビーでお待ちしております」のつもりでI'll wait for you at 1 o'clock down in the lobby.と言うと、これは「待ってますよ」という感じで、少々なれなれしく響きます。

得意客に対してていねいに言うのであれば、次のように未来進行形にします。

I'll be waiting for you at 1 o'clock down in the lobby.

こうすれば「そちらでお待ちしておりますので」という感じになり、やわらかく響きます。

あるいは、waitの代わりにseeを使ってI'll see you at 1 o'clock down in the lobby.としても、なれなれしい響きはなくなります。

得意客が遅刻して到着したような場合にI've been waiting for you.と言うと、「遅かったですね。待っていたのですよ」といっているかのような、非難の響きが出て失礼になることがあります。

「おいでをお待ちしておりました」という気持ちを伝えるには、次のように言うのが好ましいです。

I've been expecting you.

I've been looking forward to meeting you.

こうすれば、期待して待っていたように響きます。


真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

NCCは当サイトのスポンサーです