真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

英語で何という?(21)《執筆A.Y.》
最終更新日: 2019年12月19日

「水くさい」

これにぴったりの英語表現はないので、文脈によって、適宜言い方を変える必要があります。

「水くさい」を「他人行儀な」と解釈すればYou're treating me like a stranger. Don't be such a stranger.となるでしょう。

また、「水くさい」を「よそよそしい」と解釈してYou seem distant today. You're being distant.のように言うこともできます。

Aren't we friends?(友達じゃないの)What're friends for?(友達は何のためにあるの)のような言い方で、「水くさいなあ」という意味をあらわすこともできます。

さらに、「水くさい」を「形式ばる」と解釈してDon't be so formal.のように言ってもいいでしょう。

「腕組みをして考え込む」

日本人は考え込むときによく腕組みをしますが、例えば、「彼は腕組みをして考え込んだ」というのをHe lost himself in thought with his arms folded.
としても、この日本語の真意は英米人には十分に伝わらないでしょう。

彼らには、腕組みをした姿は、拒絶や反抗の動作と映ることが多いからです。

英米人にとって考え込むことは、頭をかく動作と結びついているのでHe lost himself in thought and scratched his head.のようにすれば、日本語の意図が伝わります。

「いちゃつく」

和英辞典を引くとneckやflirtがよく載っていますが、日本語の「いちゃつく」とはズレがあります。

英英辞典を見ると、neckについてはif two people neck, they kiss for a long time in a sexual way.と説明されていますし、flirtはto behave towards someone as if you find them sexually attractive, without seriously wanting to have a relationship with themとなっています。

少しでも近い言い方を探して代用するしかありません。

「人前でいちゃつくなよ」であればDon't hang all over her/him like that in public.(hang all overは「ぴったり寄り添う、寄りかかる」という意味)Don't make out in public.(make out=to kiss and touch someone in a sexual way)

「あのカップルはいつもいちゃついている」というならThat couple is always touching and carrying on.(touch and carry onは「つついたりふざけたりする」という意味)のように言えばいいでしょう。


真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

NCCは当サイトのスポンサーです