真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

英語で何という?(31)執筆A.Y.》

「におい」

例えば「挽きたてのコーヒーのにおい」というのをthe smell of fresh coffeeとするのは不自然です。

smellは一般的な「におい」を表わし、「良い匂い」にも「悪い臭い」にも用いるので、これでも間違いではありませんが、形容詞がつかないと次の例のように「悪臭」の意味になることが多いのです。

I wish we could get rid of that smell in the bathroom.

aroma, perfume, fragrance, scentなどがgood smell、stink, stench, odorなどがbad smellと覚えておきましょう。

食べ物や飲み物のいいにおいはaromaを使うのがふつうです。

ですから「挽きたてのコーヒーのにおい」はthe aroma of fresh coffeeと言います。

「寝る」

「起きる」と同じように、日本語の「寝る」には「床につく、就寝する」と「眠りにつく、寝入る」の2つの意味があります。

英語では前者をgo to bed、後者をgo/get to sleepというように区別します。

ですから、「自動車がうるさくて寝られない」というのは次のようになります。

I can't go to sleep; traffic is too noisy.

「恥ずかしい」

例えば「すべって転んで恥ずかしかった」というのを*I was ashamed when I slipped and fell down.とするのは誤りです。

ashamedは「自分がやった行為に対する罪悪感や嫌悪感で恥ずかしい」ことを表わします。上の日本文のように、人前で失敗して「決まりが悪い思いをする」ことを表わすにはembarrassedを使います。

I was embarrassed when I slipped and fell down.

「被害を与える」

「被害を与える」という日本語に引きずられて、*give damageとするのは誤りです。

causeやdoを使います。

ですから、「台風8号は日本各地に大きな被害を与えた」というのは次のようになります。

Typhoon No.8 caused/did great damage at many places in Japan.

「増える」

例えば「働く母親が年々増えている」というのを*Working mothers are increasing every year.とするのは誤りです。

数が増えるとき、日本語では単に「増える」と言いますが、英語では「数が(増える)」と明確に言うのがふつうです。

The number of working mothers is increasing every year.

真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

NCCは当サイトのスポンサーです