性差のない表現(7)編集A.Y.》

madman, madwoman → この語は使用しないことが望ましい。
「狂人」

maid → houseworker, household worker, housekeeperなど
「女中」

maiden name → birth (family) name
「(既婚女性の)結婚前の姓」

mailman(米)→ mail carrier
「郵便集配人、郵便配達人」

mammy's boy(米)→ 下の説明を参照。
「(甘やかされた)お母さんっ子、マザコンの息子」

* 甘えっ子は母親が育てるというような誤解を助長する表現として最近では避けられる傾向にあります。

man of ability, man of letters → able person, writer, authorなど
「有能な人」「作家、文学者」

be one's own man → be one's own person
「(他人からの指図が不要な)一人前のしっかりした男性」

manager, manageress → manager
「経営者、支配人」

man Friday → assistant, clerk, secretaryなど
「信頼できる(忠実な)男性の部下・助手」

manhandle → move by hand/human strengthなど
「(重い・大きい物)を人力で動かす」

manhandle → treat/handle roughly, pull/push aboutなど
「(人)を手荒く扱う、こづき回す」

manhole → sewer hole, utility access holeなど
「マンホール」

man-hour → work/working hour, hour of work, labor timeなど
「1人1時間の仕事量;延べ時数」

manhunt → search/hunt for a fugitive, criminal huntなど
「(大規模の)犯人捜査」

mankind → human beings, humans, peopleなど
「人類」

manlike → この用法は回避するのが好ましい。
「(女性が)男みたいな」

manly → この用法は回避するのが好ましい。
「(女性が)男性のような、男勝りの」


「性差のない表現(8)」へ続く

英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

記事は当サイト独自のものでNCCとは関係ありません