英語英会話情報ランド


英単語あれこれ(22)執筆A.Y.》

doubt(つづき)

ところで語の意味については、もとのラテン語のもつwave in opinion, hesitate(意見がぐらつく、ためらう)を反映していますが、原義的には「2」を意味するduoに由来するdu-を含んでいて、「2つのものの間で決めかねる」ということなのです。

それが今日では「どうも信じきれない」「〜ではないのではないか」という消極的な態度を表わすようになりました。

I doubt him.は「言動が正しくないと彼を疑う」ことであり、I doubt it.は「まさか」という不信の表明です。

同じようにdu-を含む語にdubious(半信半疑の)がありますが、これも「二方向に動く、動揺する」というラテン語に由来しています。

myopia

-opiaは、「視力」または「視覚器官の状態」を意味する、ギリシャ語から借用の名詞語尾です。

nyctalopiaは「夜盲症」のことで、これはnight blindnessともいいます。

hemeralopiaは夜盲症とは逆の「昼盲症」のことです。

夜間あるいは薄明かりの状態では正常な視力があるのに、昼間あるいは強い光の下では視力が弱くなったり、まったく視力がなくなったりする厄介な病気で、day blindnessともいいます。

あるアメリカの眼科医が発表した説によれば、ルノアールの絵は描かれているものの輪郭がはっきりしませんが、これはルノアールがmyopia(=near sightedness;近眼)だったからだ、というのです。

ルノアールはあるとき眼鏡をかけてみたものの、あまりにもはっきりとものが見えるのでいやだと言って、二度と使用しなかった、という話をその眼科医は紹介しています。

myopiaの形容詞はmyopicで、his myopic viewpoint(彼の近視眼的なものの見方)というように比喩的にも用います。

おなじくその眼科医によれば、レンブラントは永い製作活動の中で自画像を100点ほど残していますが、それらを仔細に観察すると、レンブラントがpresbyopia(老眼)になっていく様子がよくわかるということです。

彼の初期の作品は細密でカラフルなのですが、時代が下るにつれて次第にfuzzy(ぼやけた)になり、黄色やオレンジが画面を支配するようになります。

これはスタイルの変遷ではなく、老眼が進んだためであるというのです。

人の眼は老いるにつれて細かいものが見えなくなり、眼のレンズがopaque(不透明な)になって、黄色いフィルターの役目を果たすようになるからです。

ちなみに、「白内障」は英語でcataract,「緑内障」はglaucomaといいます。


英語・英会話の情報ランド

英会話学校/英会話スクール 英語学校/教室 東京新宿

特訓!入門〜通訳まで。正規授業外でも親身の熱誠指導に一切の妥協なし

記事は当サイト独自のものでNCCとは関係ありません

<ページ番号検索>
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510 0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520 0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530 0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540 0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550